Translating Cross-border Contracts: Tips for Cutting Time and Risk

According to a recent report by Ernst and Young, 25% of all M&A
transactions are now cross-border. And based on Jones Lang LaSalle's
Global Capital Flows Report, the level of cross-border purchasing
activity rose from 27 percent in 2010 to 31 percent in 2011. In today’s
globalized economy, the rate of cross-border transactions of all natures
is on the rise, which means legal teams are increasingly tasked with
having to translate a contract from one party’s language to that of
another. Yet, successfully conducting cross-border transactions requires
working with not only a different language, but different legal systems
and cultures as well. From quality assurance to time and risk-cutting tips,
our next webcast will provide concrete steps and solutions for managing
your multilingual contracts.
- Key challenges and solutions of translating contracts
- Tips for minimizing risk: A 10 point checklist for attorney reviewers
- Best practices for managing translation for less – using translation memory and other industry-proven tools
- How to select a vendor and considerations for outsourcing
Featuring:
- Dean Scalzo, Contract Counsel, Expedia, Inc.
- Renee Grimmer, Legal Account Executive, viaLanguage
- Moderated by Scott Herber, EVP Sales, viaLanguage

Download Audio and Slides
(Use Internet Explorer)
Contact Us
If you have questions or would like to know more about our legal translation and attorney review services,
please call us at 503-953-1964 or email us at viaLegal@viaLanguage.com.



