Your headquarters for translation and localization learning resources.
UPCOMING WEBINARS

RECORDED WEBINARS
- Emerging Learning Trends in Healthcare
- Tips to ensure compliance and improve quality communications with non-English speakers
- Legal Translation Gone Wrong: 10 mistakes to avoid when having your legal content translated
- Leveraging Machine Translation in your Localization Strategy
- Creating Effective Health Education Materials for Ethnically Diverse Audiences
- The Ins & Outs of Legal Translation: What you need to know to save time and money
- The Ins & Outs of Healthcare Translation
- FCPA training for a global workforce: Avoiding penalties associated with non-compliance
- Spanish Translation for the U.S. Hispanic Healthcare Market
- Translation & Localization ABC's
- Why Multilingual Digital Marketing Pays Off
- Tips to Streamline and Save on Your Healthcare Translations
- Engaging Ethnic Communities Through New Media
- Bridging the Healthcare Literacy Language Gap
- Developing Culturally Appropriate Marketing Communications: Tips and lessons learned from the trenches
- How to Tap into the Latino Market in a Down Economy
- Save Time, Money, & Improve Quality with Translation Memory
- Effective LEP Communication: Avoiding 10 Translation Traps
- Translation 101: Optimizing Your Translation Projects for Increased Effectiveness
- Promising Practices for Asian-American Communities: Chinese, Vietnamese and Hmong

BRIEFS & WHITEPAPERS
- Tips for Meeting Language Access Mandates
- Lost in Legal Translation
- mHealth for Multicultural Communities
- Global Product Packaging: Challenges and Considerations for Compliance and Brand Integrity
- Online Training for FCPA Initiatives
- Localizing Rich Media for a Global Market
- Stretch Your Multilingual Legal Budget - Now!
- Beyond Translation Guide: Best Practices for the Healthcare
- Engaging Ethnic Communities Through New Media
- Bilingual Healthcare Materials Help Build Loyalty
- English-Spanish Healthcare Terminology Guide
- Five Steps to Managing Spanish Language Translation
- How to Stretch Your LEP Translation Budget
- How to Stretch Your Corporation's Translation Budget
- Health Literacy and Communications
- Healthcare Social Media Marketing Tips
- LEP Style Guide Template
- Transcreation for Healthcare: The Next Step beyond Translation
- Transcreation for Marketing: The Next Step beyond Translation
- Bilingual Materials Help Corporations Build Loyalty
- Speak to Your Market in Their Cultural Language: Tips for Going Beyond Just Translation
- English-to-Japanese Translation: Cultural implications on quality
- Ten Localization Tips for eLearning
- Tips for Translating Written Communications
- How to Select A Translation Agency
- Multicultural Marketing: A viaLanguage and Marqui Whitepaper
- Executive Overview: A Four-Phase Methodology For Translation/Localization
- LEP Style Guide Template

CASE STUDIES

DATA SHEETS
- viaLegal Overview
- Four Levels of Legal Translation Service
- Global e-Learning Program
- viaLearning Service Overview
Looking for something else? Check our viaLearning Resource Center or
contact us.


